課程資訊
課程名稱
公文法規英譯
Legal Translation 
開課學期
109-2 
授課對象
文學院  翻譯碩士學位學程  
授課教師
蔡毓芬 
課號
GPTI7304 
課程識別碼
147 M3040 
班次
 
學分
3.0 
全/半年
半年 
必/選修
選修 
上課時間
星期一2,3,4(9:10~12:10) 
上課地點
綜401 
備註
筆譯組優先,可充抵必修專業翻譯。中英文授課、不開放旁聽。
限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上
總人數上限:6人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

The general purpose of this course is to provide theoretical and practical training in legal translation for students enrolled in the translation program. The course covers a variety of topics essential in the translation of legal documents, including contracts, regulations, and intellectual property right. 

課程目標
This course aims to improve student translators’ ability to read and understand legal texts, the ability to write common legal texts in English, and to expand use of legal vocabulary and legal expressions. The specific objectives are acquiring a basic knowledge of the main problems in legal translation; analyzing the main legal genres; practicing the main translation strategies; and translating legal texts. 
課程要求
Please submit your work on time. Delayed submission will NOT be accepted on any account. 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
另約時間 
指定閱讀
 
參考書目
Translation Issues in Language and Law 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
In-class activity 
20% 
(1) Lateness: students who come in class more than 15 minutes late will be marked absent for the entire 3-hour-class period. (2) If you are absent in case of uncontrollable situations (e.g. illness, emergency, important occasions, etc.), please apply for a leave on the 'Student Leave Request System'. (3) Students absent three times or more without cause will receive 0 credits. 
2. 
Translation assignments 
60% 
(1) Please submit your work on time. Delayed submission will NOT be accepted on any account. (2) DO NOT email any late assignments to my email account after the deadline. 
3. 
Presentation 
20% 
Please show up on time for your group presentation. Lateness or rearrangements for group presentation will NOT be accepted. 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
無資料